одна лея - три цента
31.01.2013 в 20:19
Пишет Desert Eagle:Children of the kindly West или Пособие для нечитающих книги
Я не читала "Хоббита" уже пару лет, пришло время.
Так вот, несколько цитат с комментариями.
Про Фили и Кили.
«Едва дверь отворилась, в прихожую впрыгнули два гнома – оба в голубых плащах, подпоясанных серебряными кушаками. Бороды у них были цвета соломы, в руках они держали мешки с инструментами и лопаты».
Вот и получается, что в фильме каноничным выглядит лишь Фили. Ну конечно, это же Фили.
Про пони.
«Один из пони чего-то испугался и кинулся прочь. Прежде чем его успели поймать, он угодил в реку; вода тут же унесла всю поклажу, а Фили и Кили, вытаскивая бедное животное, чуть не утонули».
Филикили фейлят из-за пони – это канонично.
Про Оина и Глоина.
«Между тем, дождь припустил сильнее прежнего, а Оин с Глоином начали тузить друг дружку».
Цитата не несет в себе ценности, здесь просто надо представить эту ситуацию; меня лично забавляет.
Про то, что не дает фэндому спокойно спать: почему орлы не донесли гномов до Одинокой горы (учитесь, ньюфаги).
«Повелитель орлов заявил, что туда, где живут люди, он не полетит.
- Они начнут стрелять из своих огромных луков; решат, что мы прилетели воровать овец. В другое время оно бы так, конечно, и было, но ведь люди не станут разбираться, зачем мы пожаловали. Извини, чародей, мы с радостью помогли тебе и будем помогать впредь, но южные равнины не для орлов».
Про Торина, не путающего имена Филикили, но путающего их возраст.
«- Так, - проговорил Торин, - Дори у нас сильнее всех, а Фили самый молодой и зоркий. Иди сюда Фили».
Вот так, Фили помолодел. Как же Профессор так промахнулся в этой реплике? А Дори по силе сместил старину Двалина.
читать дальше
URL записиЯ не читала "Хоббита" уже пару лет, пришло время.
Так вот, несколько цитат с комментариями.
Про Фили и Кили.
«Едва дверь отворилась, в прихожую впрыгнули два гнома – оба в голубых плащах, подпоясанных серебряными кушаками. Бороды у них были цвета соломы, в руках они держали мешки с инструментами и лопаты».
Вот и получается, что в фильме каноничным выглядит лишь Фили. Ну конечно, это же Фили.
Про пони.
«Один из пони чего-то испугался и кинулся прочь. Прежде чем его успели поймать, он угодил в реку; вода тут же унесла всю поклажу, а Фили и Кили, вытаскивая бедное животное, чуть не утонули».
Филикили фейлят из-за пони – это канонично.
Про Оина и Глоина.
«Между тем, дождь припустил сильнее прежнего, а Оин с Глоином начали тузить друг дружку».
Цитата не несет в себе ценности, здесь просто надо представить эту ситуацию; меня лично забавляет.
![](http://4put.ru/pictures/max/520/1599333.gif)
«Повелитель орлов заявил, что туда, где живут люди, он не полетит.
- Они начнут стрелять из своих огромных луков; решат, что мы прилетели воровать овец. В другое время оно бы так, конечно, и было, но ведь люди не станут разбираться, зачем мы пожаловали. Извини, чародей, мы с радостью помогли тебе и будем помогать впредь, но южные равнины не для орлов».
Про Торина, не путающего имена Филикили, но путающего их возраст.
«- Так, - проговорил Торин, - Дори у нас сильнее всех, а Фили самый молодой и зоркий. Иди сюда Фили».
Вот так, Фили помолодел. Как же Профессор так промахнулся в этой реплике? А Дори по силе сместил старину Двалина.
читать дальше
даже если это не те чулки, что надевают дамы под коктейльное платье, а гетры, то я все равно не могу без улыбки представить их на киношном Торине)